Thứ Bảy, 26 tháng 5, 2018

You know I'm no good

Tận trong tiềm thức của mình, mình thích mẫu người đàn bà nổi loạn, phải hư hỏng một tý, uống rượu một tý, đốt thuốc một tý và dĩ nhiên phải sexy một tý. Tiếp xúc với loại gái này mình cảm thấy rất thoải mái, bỏn có sức hấp dẫn mãnh liệt với mình.

Bài hát về một VS hừng hực lửa tình, nàng bị vướng vào lưới tình do không thể dứt ra giữa người mới và cũ. 
Nàng chìm ngập trong tình yêu với chàng hiện tại, người cũng rất yêu nàng. Nàng đã cố gắng hết sức để chung thủy với anh nhưng  không thể, người cũ vẫn loanh quanh đâu đó! 


Bỏn chia tay nhau, nhưng khi nàng khóc và thề rằng sẽ thay đổi, chàng đã quyết định kết hôn nhằm buộc con tim nàng. Nhưng ngay sau đó nàng lặp lại lỗi lầm, chàng đã không thèm có bất kỳ phản ứng nào, chỉ khẽ nhún vai và im lặng. Nàng cảm thấy mình có lỗi!

Đây là một tâm sự, không để phê phán chỉ để được cảm thông.

Lời bàn: Chia tay người cũ, dọn đi chỗ khác thật xa là xong chuyện, hí hí 


Meet you downstairs in the bar and hurt,
Your rolled-up sleeves in your skull t-shirt,
You say, "What did you do with him today?"
And sniffed me out like I was Tanqueray,

'Cause you're my fella, my guy,
Hand me your Stella and fly,
By the time I'm out the door,
You tear me down like Roger Moore,


Gặp anh ở quán bar tầng dưới,
Sắn tay áo thung, anh gầm gừ, 
"Em làm gì với hắn bữa nay?"
Anh đánh hơi em như đang ngửi rượu!

"Anh là người em yêu, cưng à
Bỏ ghen đi mà vui sống
Nhưng em biết, em vừa ra khỏi cửa
Anh sẽ quậy bỏn như James Bond"

I cheated myself,
Like I knew I would,
I told you I was trouble,
You know that I'm no good,

'Em tự dối mình
Em biết em đã làm gì
Nhưng nếu em nói thật, em sẽ không yên
Anh biết mà, em không tốt'


Upstairs in bed, with my ex-boy,
He's in a place, but I can't get joy,
Thinking on you in the final throes,
This is when my buzzer goes,

Run out to meet you, chips and pitta,
You say, "When we're married,"
'Cause you're not bitter,
"There'll be none of him no more,"
I cried for you on the kitchen floor,

Phòng trên lầu nằm với người tình cũ
Làm tình nhưng em chẳng thăng hoa
Vì nghĩ đến anh, 'lỗi' này làm anh đau đớn
Chính điều này thức tỉnh lòng em!

Cái ngày em chạy đến cùng anh, ta đẹp đôi
Anh nói "mình kết hôn", 
Anh rõ là người rộng lượng
Nhưng con người xưa đó đâu rồi?
Em giờ ngồi khóc trên sàn bếp,

I cheated myself,
Like I knew I would,
I told you I was trouble,
You know that I'm no good,


'Em tự lừa dối mình
Em biết em đã làm gì
Nhưng nếu em nói thật, em sẽ không yên
Anh biết mà, em không tốt'


Sweet reunion, Jamaica and Spain,
We're like how we were again,
I'm in the tub, you on the seat,
Lick your lips as I soak my feet,
Then you notice little carpet burn,
My stomach drop and my guts churn,
You shrug and it's the worst,
Who truly stuck the knife in first

Rồi ngày ta tái hợp bao ngọt ngào
Chúng ta như những ngày xưa đó
Em trong bồn tắm, anh ngồi cạnh ngắm
Nhẹ liếm môi khi em đang ngâm mình
Rồi anh nhìn thấy vết tím trên tay
Làm em chợt thót tim, lòng nhói lại
Anh câm lặng lắc đầu làm đớn đau em
Ai người đau hơn trong chuyện phiêu lưu này!

'Em tự lừa dối mình
Em biết em đã làm gì
Nhưng nếu em nói thật, em sẽ không yên
Anh biết mà, em không tốt'


Chuyển ngữ 42,

Thứ Ba, 15 tháng 5, 2018

Những ngày cuối của Mẹ

Chuyện bắt đầu khi gia đình, ông bà già và mấy đứa em trai khám sức khoẻ để hoàn tất thủ tục đi Úc, tôi thì đi HO nên không có tên trong nhóm, lúc đó cơ quan khám sức khoẻ xuất cảnh  đặt tại bệnh viện 30/4 của công an, bên hông khu nhà khám ngoại chẩn.

Mẹ tôi bịnh đã lâu, bà bị ho rất nhiều - những lao lực sau 30/4, giai đoạn xuống đáy của gia đình, sự chữa chạy được chăng hay chớ kéo dài đến tân 1991 - khi khám, bác sỹ của ODP bắt uống thuốc lao, mẹ tôi theo công thức uống hàng ngày, không chịu nổi tác dụng phụ của thuốc, sức khoẻ bà càng tệ. Chị tôi từ Úc về đúng dịp này, khi tiếp xúc với các bác sỹ của ODP đã phản ánh, các bác sỹ do nhân đạo hay trách nhiệm (?) đã chuyển mẹ tôi vào nằm trong bệnh viện 30/4. Mọi chi phí do chương trình ODP tài trợ nên bà được sắp vào phòng đặc biệt, phòng riêng có chỗ cho người chăm sóc, tiếp khách  và hàng ngày đầu bếp lên tận phòng lấy thực đơn để nấu riêng (sau này hỏi ra là tiêu chuẩn cấp tướng!)

Mẹ tôi nằm bệnh viện nhưng sức khoẻ không hồi phục, sau thời gian dài các bác sỹ thử mọi phương pháp, chúng tôi xin cho mẹ về nhà, ai cũng biết là thời gian của mẹ tôi chỉ còn tính bằng giờ, chúng tôi thu xếp mọi chuyện sẵn sàng, bà chắc cũng biết!?

Khi về đến nhà bà vẫn còn rất tỉnh (chắc do liều thuốc của bệnh viện trợ lực cho chuyến đi cuối cùng vẫn còn nhiều!) nhưng bắt đầu gọi các con vào trăn trối, tôi là trai lớn nhất, là người cuối cùng bên bà. Mẹ tôi, sau khi nói nhiều bà bắt đầu cảm thấy mệt, muốn nghỉ.

Mẹ tôi nói: "đừng để mẹ nằm xuống, nếu nằm xuống sẽ chết" bà từ từ xỉu xuống như chiếc bóng xì hơi, tôi ngồi trên giường giữ bà trong thế ngồi gục như vậy một hồi, rồi đặt bà nằm ngửa ra, mẹ tôi cứ thế lịm dần vào vĩnh cửu.

Hành động đặt mẹ nằm xuống giường ám ảnh tôi mãi không thôi, trước giờ chuyện tôi không nghe lời bà, làm mẹ buồn khổ thì nhiều, nước mắt mẹ vì tôi tuôn không ít, nhưng chuyện này thì thật không biết là mình đã gây ra chuyện tày đình hay không, ám ảnh mãi không rời?

Mẹ ơi, nếu có thể quay lại thời gian con sẽ không đặt mẹ nằm xuống đâu.

Late Mother day. 2018